ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ ΣΤΟΝ ΙΑΝΟ ΤΗΣ ΑΘΗΝΑΣ
«ΠΟΙΗΜΑΤΑ» | ΕΜΙΛΥ ΝΤΙΚΙΝΣΟΝ | ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΚΙΧΛΗ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ:ΚΩΣΤΑΣ ΚΟΥΤΣΟΥΡΕΛΗΣ
Την Παρασκευή 6 Οκτωβρίου, στις 20.30 η Αλυσίδα Πολιτισμού IANOS και οι εκδόσεις Κίχλη, διοργανώνουν παρουσίαση του βιβλίου με τίτλο «Ποιήματα» της Έμιλυ Ντίκινσον σε μετάφραση Κώστα Κουτσουρέλη
Για το βιβλίο θα μιλήσουν οι:
Γεωργία Τριανταφυλλίδου, ποιήτρια
Κώστας Κουτσουρέλης, μεταφραστής του βιβλίου
Στίχους της Ντίκινσον μελοποιημένους από τον Γιώργο Κωστογιώργη θα ερμηνεύσουν ο συνθέτης και ο Φοίβος Δεληβοριάς.
Στο ηλεκτρικό μπάσο ο Πάνος Βουλγαράκης.
Ποιήματα διαβάζουν η Όλια Λαζαρίδου και ο Αργύρης Μπακιρτζής
Η εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί στον ΙΑΝΟ της Αθήνας, Σταδίου 24 και θα προβάλλεται ζωντανά στο κανάλι Youtube και στη σελίδα Facebook του ΙΑΝΟΥ.
Link βιβλίου: https://bitly.ws/VTiL
Link εκδήλωσης: https://bitly.ws/VTiu
Λίγα λόγια για το βιβλίο:
Σαν τα παιδιά, η Ντίκινσον ρουφάει τον κόσμο αφιλτράριστο – κάθε χαρά της είναι απέραντη, κάθε της λύπη απαρηγόρητη. Οι στίχοι της είναι ένα διαρκές ανάκρουσμα οριακών συναισθημάτων, μια ακροβασία πάνω στο δίκοπο ξυράφι της συντριβής και της ευδαιμονίας. Δεν υπάρχει τίποτε νερωμένο εδώ, τίποτε το χλιαρό, τίποτε το μέτριο.
Τα θέματά της είναι συναφή με την ποιητική της κι αυτή πάλι ταυτίζεται με τη βιοθεωρία της. Καθαρά ρομαντική, τρεις θεούς προσκυνά: τη Λέξη, την Έκσταση και την Αλήθεια. Πάει να πει, κατά σειρά: τη δύναμη της έκφρασης, τη μέθη της ζωής και την αυθεντικότητα του βιώματος.
Ο καιρός και ο τόπος στάθηκαν φιλέταιροι για το κορίτσι απ’ το Άμχερστ. Έζησε στη βαθιά επαρχία όταν όλη η Αμερική ήταν τέτοια – μακριά από τον θόρυβο και τους περισπασμούς, προστατευμένη από τον «αρχόμενο αιώνα της εξυπνάδας». Είχε την πρόνοια μάλιστα, ή την τύχη, να μη συναγελαστεί το λογοτεχνικό συνάφι, που ανθρώπους της δικής της φτιαξιά πάντοτε τους μολύνει.
Τι ήταν και τι ήθελε το λένε μόνο τα ποιήματά της. Αυτό το θαύμα του ατόφιου λυρισμού, αυτό το διαρκές τραγούδι που λάμπει ανεξαρτήτως της αφορμής, στον ενθουσιασμό ή την πικρία, στην αλγηδόνα ή τη χαρά, στη γνώση ή την απόγνωση, σ’ ό,τι μικρό ή μεγάλο.
Κ.Κ.
«Όταν διαβάζω ένα βιβλίο και νιώθω όλο μου το κορμί να παγώνει τόσο ώστε καμιά φωτιά να μην μπορεί να με ζεστάνει, ξέρω ότι αυτό είναι ποίηση. Όταν αισθάνομαι σωματικά σαν να μου έχουν πάρει το κεφάλι, ξέρω ότι αυτό είναι ποίηση. Αυτοί είναι οι μόνοι τρόποι να την αναγνωρίσω. Υπάρχει άλλος;»
«Πώς ζουν οι περισσότεροι χωρίς να σκέφτονται διόλου; Τόσοι πολοί ζουν στον κόσμο – το διαπιστώνεις στον δρόμο–, πώς ζουν; Πού βρίσκουν τη δύναμη να ντυθούν το πρωί;»
«Η αλήθεια είναι τόσο σπάνια που είναι απολαυστικό να τη λες.»
«Βρίσκω έκσταση στη ζωή – η χαρά του να ζεις από μόνη της φτάνει.»
«Όταν έχασα το φως μου, με παρηγόρησε η σκέψη ότι τα αληθινά βιβλία είναι τόσο λίγα στη γη που θα μπορούσα εύκολα να βρω κάποιον να μου τα διαβάσει όλα.»
«Δεν ξέρω τίποτα από τον κόσμο τόσο ισχυρό όσο μια λέξη. Μερικές φορές γράφω μία και κάθομαι μετά και την κοιτάζω ώσπου ν’ αρχίσει ν’ αστράφτει.»
(αποσπάσματα από την αλληλογραφία της Έμιλυς Ντίκινσον )
Λίγα λόγια για τον μεταφραστή:
Ο Κώστας Κουτσουρέλης γεννήθηκε το 1967 στην Αθήνα. Σπούδασε νοµικά και μεταφραστική στην Ελλάδα και τη Γερμανία. Δημοσίευσε ποίηση, έργα για τη σκηνή, δοκίμια και μελέτες. Στις μεταφράσεις του περιλαμβάνονται έργα των Σαίξπηρ, Νοβάλις, Ρίλκε, Κάφκα, Γκόττφρηντ Μπεν, Οκτάβιο Πας κ.ά. Τα κριτικά του κείμενα περιστρέφονται γύρω από την εγχώρια και ξένη λογοτεχνία και σκέψη. Έγραψε το λιμπρέτο της όπερας δωματίου Ο Μιχαήλ Άγγελος στη Ρώμη που ανέβηκε το 2013 στο Μουσείο Μπενάκη σε μουσική σύνθεση Φίλιππου Τσαλαχούρη. Το 2015 παρουσίασε τον δραματικό μονόλογο Γράμμα στον Οδυσσέα Ελύτη στο Μέγαρο Μουσικής. To 2010 εκπροσώπησε την ελληνική ποίηση στη Βεστφαλία της Γερμανίας, στις εκδηλώσεις «Ρουρ-Πολιτιστική Πρωτεύουσα της Ευρώπης». Δίδαξε δημιουργική γραφή στο Ίδρυμα Σινόπουλου και λογοτεχνική μετάφραση στο ΕΚΕΜΕΛ, το Πανεπιστήμιο Αθηνών και το Ινστιτούτο Γκαίτε.
Διακρίσεις: Βραβείο Λάμπρου Πορφύρα της Ακαδημίας Αθηνών (2013), Βραβείο Άρη Αλεξάνδρου (2012), Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης από τη Γερμανική Γλώσσα (2012).
Διευθύνει την επιθεώρηση λόγου και ιδεών Νέο Πλανόδιον. Έχει γράψει ποιήματα, δοκίμια και δράματα. Από τις εκδόσεις Κίχλη κυκλοφορούν η ποιητική του σύνθεση Νύχτα (2017) και οι μεταφράσεις: Ράινερ Μαρία Ρίλκε, Η Δευτέρα Παρουσία (2012) και Γιαν Βάγκνερ, Το σπουργίτι του Γκέρικε και άλλα ποιήματα (2018), καθώς και το διπλό βιβλίο Η κόρη μου / Ουίλλιαμ Μπ. Γέητς, Προσευχή για την κόρη μου (2020).