“Εσωτερικές συνδέσεις του υγρού ουρανού”
Της Μαρία Παπατζέλου
Ένας ποιητικός διάλογος με την Ιαπωνική Φιλοσοφία και Μυθολογία
43 Χαϊκού και ένα μυθικό ποίημα
Αναφορά στον μύθο Kojiki
Οι “Εσωτερικές συνδέσεις του υγρού ουρανού” φιλοξενούν 43 χαϊκού στα ελληνικά και – μέσα από μια ελεύθερη μετάφραση του ερευνητή και συγγραφέα του Japan Code κ.Μασάσι Νακαμούρα – στα Ιαπωνικά
Το βιβλίο φιλοξενεί οχτώ κεφάλαια το κάθε ένα από τα οποία ξεκινά με ένα μυθικό ποίημα της Μαρίας Παπατζέλου, το οποίο αναφέρεται στον Ιαπωνικό μύθο Kojiki, και ακολουθεί η παρουσίαση του ιαπωνικού μύθου . Ο κ.Μ.Νακαμούρα με μια πρωτότυπη ερμηνευτική μέθοδο μεταφράσης που εκανε στα Ιαπωνικά, συνέδεσε κάθε χαϊκού με ένα επεισόδιο του μύθου Κojiki.
Ο ιαπωνικός μύθος Kojiki, -το αρχαιότερο σωζόμενο ιαπωνικό χρονικό – αποτελεί κάτι αντίστοιχο με τη δική μας Θεογονία του Ησιόδου καθώς αφηγείται τη δημιουργία του κόσμου από το χάος έως την αρχαία ιστορία της Ιαπωνίας, ξεκινώντας από τις αρχαίες Θεότητες και συνεχίζοντας έως τα χρόνια του πρώτου Αυτοκρατορα Jimmu.
Οι “Εσωτερικές συνδέσεις του υγρού ουρανού” αποτελούν ένα μοναδικό στο είδος του δίγλωσσο βιβλίο, με κύρια αναφορά το ιαπωνικό χρονικό Kojiki.Μέσα από τα κείμενα ανοίγεται ένας ποιητικός διάλογος με την Ιαπωνική Φιλοσοφία και Μυθολογία ενώ τα χαϊκού της Μαρίας Παπατζέλου συμπυκνώνουν το αφαιρετικό Wabi Sabi πνεύμα της ιαπωνικής ψυχής.
Ένα βιβλίο που αξίζει να διαβαστεί από όλους όσους θέλουν να γνωρίσουν καλύτερα την Ιαπωνική Φιλοσοφία και κουλτούρα μέσα από τον ποιητικά αφαιρετικό λόγο των χαϊκού .
Μεταφράσεις των χαϊκού στα Ιαπωνικά: Masashi Nakamura
Graphic design-Σελιδοποίηση-Μακετα εξώφυλλου: Σίσσυ Καραδημητρίου
Μετάφραση προλόγου: Φροσω Βυζοβίτου
Επιμέλεια κειμένου: Βίκυ Γκούγια